- HOME - IKUTI BLOG INI - FACEBOOK

Assalamualaikum...

Kehidupan ini bagaikan satu putaran yang sentiasa bergerak, umpama matahari dan bulan. adakalahnya kita merasakan panas dan adakalanya kita merasakan dinginnya malam. Bahangan mentari itu mampu membuatkan kita teguh berdiri dengan kaki yang kian lenguh. Dingin malam pula akan memberikan kita kesegaran malam dalam menghadapi dugaan disiang hari. Banyak dugaan dalam kehidupan, oleh itu setiap dugaan yang kita lalui memerlukan setiap ketelitian dan langkahan yang berhati-hati. Biar kita melangkah meninggalkan keseronokan dunia demi untuk kebaikan alam abadi.Insya-Allah.
Md Asrul

Create your badge

Rabu, 22 April 2009

Jom Belajar Bahasa Cina

Jom belajar Bahasa cina...aku xfaham sangat tapi adik angkat aku yg ajarkan..thanks ye...sayang adik..hahhaha...xnak jiwang2 la...apa2 pon..kalau korang nk copy ayat ni tok org yg korang sayang pon boleh ye..xsalah..benda baik...hahahha....apa2 pon thanks adik syg...muuaxx..alamak terlebih sudah..ahaks

我爱你wo ai ni...(aku cinta kamu),

我的爱也真wo de ai ye zhen(cintaku tulus),

我的情不移wo de qing bu yi(perasaanku tak akan berubah),

我的爱你去看窗外有月亮挂在晚上的天空.wo de ai ni qu kan chuang wai you yue liang gua zai wan shang de tian kong ( cintaku lihatlah keluar jendela ada rembulan terang sedang menggantung di langit malam),



Puisi

问月亮他正在做什么?
在这里我拥抱他的身影,
问小小星他做什么?
在这里我拥抱他的爱,
爱那么远情那么远,
我不管不管,
为什么他那么远,
为什么他那么高在天空,
我想用凝固的泪成梯让我们相遇。

wen yue liang ta zheng zai zuo shen me?
wo zai zhe li yong bao ta de shen ying,
wen xiao xiao xing ta zuo shen me?
wo zai zhe li yong bao ta de ai,
ai na me yuan qing na me yuan,
wo bu guan bu guan,
wei shen me ta na me yuan,
wei shen me ta na me gao zai tian kong ,
wo xiang yong ning gu de lei cheng ti rang wo men xiang yu.

artinya :
aku bertanya kepada bulan terang dia sedang berbuat apa?
aku disini memeluk bayangan tubuhnya,
bertanya kepada bintang yang begitu kecil dia melakukan apa?
aku disini memeluk cintanya,
cinta begitu jauh kasih begitu jauh,
mengapa dia begitu jauh,
mengapa dia begitu tinggi di atas langit,
ingin rasanya aku menggunakan air mataku
yang membeku menjadi tangga agar kita bisa saling berjumpa

bogor 22 april 20 09 by: jiki ramdani

9 Comments:

  • Wow.. Not bad not bad.. Keep it up.. Heehee.. Tapi mcm ada certain ayat tu cam tak kena laa sket.. Sket je pn.. Huhu.. Tu pndangan saya laa.. =)

    By Blogger Cahaya Yang Riang Gembira, at 23 April 2009 pada 12:24 PTG  

  • hehehe...tapi bukan saya yg buat..ahaks...thaks ye..ahaks...apa2 pon selalu follower blog saya taw...

    thanks

    By Blogger Asrul aka YaGaMi LaiTo, at 23 April 2009 pada 9:38 PTG  

  • assalamualaikum...bgus ayatnya..menusuk qalbu! hehe..by da way, kalo diperhatikan, ade ayt2yg dh diterjemahkan sdikit tggang lggang tp tetap dpt mengekalkan ciri2 sbnr maksud tsembunyi dlm ayat 2..peningkatan yg bgus! kalo nk lebih bgus,try translate dlm bhsa arab..hurm...bgus bangat! keep it up!

    By Blogger Unknown, at 23 April 2009 pada 10:01 PTG  

  • hahhaha..bagus ker? romantika de amour la ayat dia...by the way..bukan wan yg buat taw..adik angkat wan...mmg ada tunggang langgan tapi ingt senang ke nk translate..nk ayat arab ek? ahak...xtaw la..ahaks

    By Blogger Asrul aka YaGaMi LaiTo, at 23 April 2009 pada 10:05 PTG  

  • org tau..tp org cume bg cdgn utk upgrade sajak 2..sajak ke??? hurm..cm lebih ke surat chenta ja...wan kalo dh jatuh hati org tgh hangat di pasaran dgn somegurl,try r bg ayat ni...bguih meh!

    By Blogger Unknown, at 23 April 2009 pada 10:12 PTG  

  • وردا على سؤال حول القمر ماذا يفعل؟
    أنا احتضن له الظل ،
    نجمة قليلا وطلب منه أن يفعل؟
    تحتضن حبه لي ،
    الحب الحب حتى الآن ، حتى الآن ،
    لا يهمني ما إذا كان ،
    السبب هو انه حتى الآن ،
    السبب في ذلك هو ارتفاع في السماء
    وأود أن اختراق التصلب اوسيتيا حتى نتمكن من اللقاء.

    By Blogger Unknown, at 23 April 2009 pada 10:14 PTG  

  • hahahha...alamak maaf lah..wan bukan pakar sgt..al maklumlah dh lama xstdy arab nie..ahaks...semuanya dh lupa..nasib baik tulisan jawi xlupa...hahahha..tu pun ingt sikit2...jangan marah ye...
    ermm..apa mksud nya ye cik adik sofea?

    By Blogger Asrul aka YaGaMi LaiTo, at 23 April 2009 pada 10:17 PTG  

  • yg atas tu...translate ke arab...
    yg bwh ni translate ke tagalog..wan suke tagalog kn...

    Bilang tugon sa isang tanong tungkol sa kung bakit ang mga buwan ay?
    I hugged sanggahan sa kanya,
    Star ng kaunti at nagtanong sa kanya na gawin?
    Embracing pag-ibig sa akin,
    Love, pag-ibig, kahit na ngayon, kahit na ngayon,
    Hindi ko kung ang pag-aalaga,
    Ang dahilan dito ay na kahit na ngayon,
    Ang dahilan para sa mga ito ay mataas na sa langit
    Gusto kong suutin esklerosis Ossetia upang aming makamit.

    By Blogger Unknown, at 23 April 2009 pada 10:17 PTG  

  • hahahha...ni tajuk dia bahasa cina la...tapi xpelah asalkan bahasa..ermmmm...nk kene translate ek? ate Sofea...hahahah

    mlsnya...uuwaaaaaaaaaa

    By Blogger Asrul aka YaGaMi LaiTo, at 23 April 2009 pada 10:21 PTG  

Catat Ulasan

<< Home


Assalamualaikum

Dengan Nama ALLAH Yang Maha Pemurah Lagi Maha Pengasihani
Translate this page from Malaysian to the following language!

English French German Spain Italian Dutch

Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

Widget edited by Anang

AsRuL @ YaGaMi LaiTo Search

Blog-blog aku :

AsRuL & YaGaMi LaiTo

Indah Islam Kerana Iman

Muzik Itu Duniaku


Blogger Help Templates Widgets SEO Tips
Blogger Help Templates Widgets SEO Tips


Blogger Trick
Blogger Trick


Blog Catalog
Mens Blogs - BlogCatalog Blog Directory

Doa Penerang Hati Memulakan Bacaan

Ya Allah, bukakanlah ke atas kami hikmatMu dan limpahilah ke atas kami khazanah rahmatMu, wahai Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang. Wahai Tuhanku, tambahkanlah ilmuku dan luaskanlah kefahamanku. Wahai Tuhanku, lapangkanlah dadaku dan mudahkanlah urusanku
Clicky Web Analytics Clicky